
Des virelangues en latin : une activité aussi originale que ludique !
Comment rendre l’apprentissage du latin vivant, sonore… et franchement amusant ? En introduisant une activité rare mais terriblement efficace : les virelangues latins !
Voici une série de phrases en latin, accompagnées de leur traduction française, qui jouent toutes sur les sonorités répétitives et les allitérations. Il ne s’agit pas de phrases aléatoires, mais de véritables petites pépites linguistiques, pensées pour exercer la diction, la mémoire, et l’oreille… dans la langue de Cicéron !
Des virelangues latins ?
Un virelangue, c’est une phrase difficile à prononcer rapidement sans se tromper, à cause de sons répétés ou de structures complexes. Très populaires en français (« Les chaussettes de l’archiduchesse… »), ils sont ici transposés en latin, avec un double objectif :
- travailler la prononciation et le rythme de la langue latine, souvent perçue comme figée ;
- stimuler l’attention au sens grâce à des phrases traduites et compréhensibles.
Pourquoi c’est si original ?
Cette activité sort complètement des sentiers battus. Elle combine :
- des jeux de sonorité qui captivent les élèves ;
- un travail de traduction vivant, loin des textes classiques parfois arides ;
- et surtout, une redécouverte du latin comme langue orale et expressive, à travers des petites scènes évocatrices : un chien qui court autour des colonnes, un renard qui dévore des vignes vertes, une foule qui fait du tumulte…
En classe, on peut…
- Organiser un concours de diction (qui les récite sans se tromper ?)
- Travailler en groupe pour inventer d’autres virelangues
- Analyser les phrases pour revoir les déclinaisons, les adjectifs, les verbes conjugués…
- Faire du théâtre ou des saynètes à partir des phrases
Un exemple savoureux :
Felix flavus florem flatu flavit.
→ Le blond Félix a soufflé sur la fleur.
Essayez donc de le répéter trois fois de suite sans trébucher !
Une activité aussi simple à mettre en place qu’efficace, et surtout… inoubliable pour les élèves. Le latin, ici, se joue, se chante presque — et cela change tout.